Allow me to translate. Forgive me if my Belgerlandish is a little rusty. It’s been a while since I spoke it, and I left the cassette tape course on Belgerlandish in my car on a really hot day once, too, so my fricatives had dangling participles and my infinitives were split nine ways to Sunday already.
I think he said this wasn’t a sport, he was just doing it for farts and giggles, then people started coming by and holding up cards with numbers on them, then a news crew stopped by because they saw the crowd gathered near the side of the road, and thought there might be a recumbent bicycle accident scene they could put on the news that night, and since they had the cameras unpacked already they filmed it anyhow.
That might not be an exact translation; the guy’s accent makes it deuced difficult to sort out the past pluperfect subjunctive case of the verbs. But you get the idea.