Name A Word In English That Changes Its Meaning Entirely If Its Capitalized: polish
And Polish changes everything. KoparkÄ… nad morze, the title says; “excavator to the sea.” Say, isn’t that a Bobby Darin song?
Excavator to the sea
Somewhere waiting for me
A Polish man on golden sands
He’s draggin’ some drips that go sailin’
Excavator to the sea
YouTube’s watching for me
If I could fly like nerds who’re high
Then dragged by my arms
I’d go sailin’
It’s far beyond the czars
It’s near beyond Kowloon
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon…
(Thanks to Gerard at American Digest for sending that along. He knows that’s a grapple attachment on the end of that excavator’s arm. He’s cool that way)
One thought on “Name A Word In English That Changes Its Meaning Entirely If Its Capitalized: polish”
I might be cool but I still don’t think I can grapple with that Darin variation.
Comments are closed.